子谓伯鱼曰:“女为《周南》《召南》矣乎?人而不为《周南》《召南》,其犹正墙面而立也与?”
【译文】孔子对伯鱼说:“你研究过《周南》和《召南》了吗?人如果不研习《周南》和《召南》,那就如同脸对着墙壁站着呢!”
《周南》《召南》:《诗经·国风》排在最前面的两个部分,《周南》有11首诗,《召南》有14首。
正墙面而立:意思是说虽近在咫尺,却不能见,不能行。
子曰:“礼云礼云,玉帛云乎哉?乐云乐云,钟鼓云乎哉?”
【译文】孔子说:“礼呀礼呀,难道只是就玉帛等礼物说的吗?乐啊乐啊,难道只是就钟鼓等乐器说的吗?”
子曰:“色厉而内荏,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与?”
【译文】孔子说:“脸色严厉,内心怯弱,若用坏人作比喻,怕像个挖洞跳墙的小偷吧!”
穿窬:穿,在墙上打洞;窬,音yú,翻墙。
子曰:“乡愿,德之贼也。”
【译文】孔子说:“不分是非的好好先生是足以败坏道德的小人。”
子曰:“道听而途说,德之弃也。”
【译文】孔子说:“听到小道消息就四处传播,这是应该革除的作风。”
子曰:“鄙夫可与事君也与哉?其未得之也,患得之。既得之,患失之。苟患失之,无所不至矣。”
【译文】孔子说:“乡巴佬,难道能同他一道侍奉君主吗?当他没得到的时候,害怕会得到;已经得到,又害怕会失去。假如总担心失去,就什么事都做得出来了。”