YE CHANG NEWS
当前位置:潍坊KTV招聘网 > 潍坊热点资讯 > 潍坊励志/美文 >  我从小便爱好这身奇特装束啊如今进入暮年却仍兴致不减我腰间佩带

我从小便爱好这身奇特装束啊如今进入暮年却仍兴致不减我腰间佩带

2022-11-24 08:14:31 发布 浏览 305 次

我从小便爱好这身奇特装束啊,如今进入暮年却仍兴致不减。我腰间佩带长长宝剑啊,头戴高高发冠。身上饰有明月珠啊,美玉佩带在我的腰间。人世污浊无人了解我啊,我正自高飞驰骋不再留恋人间。驾着那有角青龙啊配上无角白龙,我和重华大神一起游览啊在那天上的玄圃。登上昆仑山啊品尝那美玉一般的花朵,要和天地啊有一样的寿命,要和日月啊同样灿烂光辉。哀痛的是南方夷族无人了解我啊,清早我便要渡过湘水,去到江南。

乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。船容与而不进兮,淹回水而疑滞。朝发枉陼兮,夕宿辰阳。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。

鄂渚(zhǔ):地名,在今湖北鄂州。

欸(āi):感叹,叹息。绪风:大风。

步:使行走。皋:水泽,引申为水边之地。

邸(dǐ):停留。方林:面积广大的树林。

舲(líng)船:有窗子的船。上:这里是沿沅水逆流而上的意思。

吴榜:船桨。一作“大棹”。汰(tài):水波。

容与:徘徊不前的样子。

淹:停留,滞留。回水:江中急流回旋而形成的涡流,即漩涡。疑(níng)滞:即“凝滞”,停滞不前。

枉陼(zhǔ):地名,沅水中的一个河湾,在辰阳以东,沅水下游,今属湖南常德。

辰阳:地名,汉有辰阳县,属武陵郡,在今湖南辰溪。

登上鄂渚回头远望啊,慨叹秋冬时节大风凄寒。让我的马儿啊在山边泽畔,将我的车子啊停靠在大片林边。乘坐舲船我沿沅水上溯啊,众人一起举桨划开水波。船儿徘徊不往前走啊,在急流漩涡中停滞不前。早晨从枉陼开始出发啊,晚上就留宿在那辰阳。假如我的心正直无偏啊,流放之地即使偏远又有什么可伤感的?

入溆浦余儃佪兮,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,猨狖之所居。山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。

您可能感兴趣

首页
发布
会员